Ch’Tchot Colas in picard

La maison d’éditions IMAV avait projeté de traduire “Le Petit Nicolas” dans les 75 langues régionales de France suivant la liste officielle établie en 1999. Le Petit Nicolas en Picard fait partie de ce projet et sortira le 6 novembre. Les aventures du célèbre écolier sont déjà parues entre autre en breton mais aussi traduites en yiddish, langue maternelle de l’auteur. Pour la version “chti”, Bruno Delmotte de la Maison de la Culture de Tournai a été une nouvelle fois sollicité, fort de ses expériences avec Tintin ou plus récemment les Simpson. Il n’a pas été le seul à oeuvrer sur cette adaptation puisque la BD comprend des textes dans les différents parlers du territoire picard. Cet ouvrage s'adresse à tous ceux qui ont à coeur de faire vivre leur patrimoine linguistique. Aujourd'hui, 560.000 personnes parlent ou comprennent le picard, dont une bonne partie en Wallonie picarde qui tient justement son nom de cette langue loin d’être morte.