Les Simpson sauce picarde

Les Simpson sauce picarde

Les Simpson sauce picarde

Après avoir traduit “Les bijoux de la Castafiore”, “Le secret de la Licorne”, “Le trésor de Rackham le Rouge”, “Le crabe aux pinces d’or” et “Le petit prince”,  Bruno Delmotte a réalisé la traduction d’un album des Simpson. “Camping en folie” devient, pour les picards  "Camping in foufièle”.
Les éditions Jungle, maison d’édition liée à Casterman, ont demandé à l’animateur de la maison de la culture de traduire cet album des Simpson.  Appelez-les désormais “Les Dupuche” (Dupuis), un nom de famille aussi courant chez nous, qu’aux Etats Unis celui de Simpson. Omer Dupuche, Zulma (Marge), Batisse (Bart), Cadie (Lisa) sont les nouveaux héros de cette BD qui vient de sortir en France ce 10 septembre.
“Tout d'abord étonné de la demande (c'est tellement américain!), j'ai ensuite été surpris de voir comment le langage des Simpson, très "populaire", se traduisait naturellement en picard." Bruno Delmotte nous commentera bientôt cette nouvelle aventure picarde passionnante.